Diese Website benutzt Cookies, die für den technischen Betrieb der Website erforderlich sind und stets gesetzt werden. Andere Cookies, die den Komfort bei Benutzung dieser Website erhöhen, der Direktwerbung dienen oder die Interaktion mit anderen Websites und sozialen Netzwerken vereinfachen sollen, werden nur mit Ihrer Zustimmung gesetzt.
Denise Merkle, Carol O'Sullivan, Luc van Doorslaer, Michaela Wolf (Hg.)
This interdisciplinary collection investigates the relations between translation and different forms and systems of censorship that were operating in nineteenth-century Europe. The volume presents and discusses broadly the research findings of translation studies scholars from a total of nine countries. Contributors have studied not only the apparati of power that enforce censorship but also the symbolic dimension that as well as being inherent to systems is also an explicit activity on the part of decision makers.
The papers collected in "The Power of the Pen" combine to create a sharp historical focus on the role of translators as agents of conformity and/or subversion in the face of censorship in nineteenth-century Europe. No less crucially, this excellent volume provides a framework and a nuanced vocabulary for the discussion of translation and censorship more generally.
Dirk Delabastita, University of Namur
This book is a major contribution to scholarship on the history of censorship and translation, and will become an indispensable reference in the field. It is remarkable for the quality and erudition of the contributions authored by leading scholars representing a variety of traditions. Its publication is timely, given the growing interest in issues of power, ideology and politics in Translation Studies.