This book presents a new field of research in between Translation Studies and Comparative Literature. The authors investigate the multilingual status of literary translation in connexion with the internal and external, the manifest and latent translatory processes of multilingual literature, including a comparison of the two genres. Beside the poetic, cultural and political aspects of blending languages in African, American, Asian and European literatures, the intermedial "translations" between literature, song, comics and film are also focussed upon, and furthermore the transfer between scientific and poetic discourse. A special attention is given to the creative principle inherent to translation and multilingual literature through a collaboration with the New International of polyglot poetry and performance.
K. Alfons Knauth is professor of Romance Philology at the University of Bochum (Germany) and chair of the Research Committee "Mapping Multilingualism in World Literature" within the International Comparative Literature Association (ICLA / AILC).